domingo, 29 de septiembre de 2013

London bridge

London bridge is falling down,
falling down, falling down,
London bridge is falling down,
my fair lady.
 
Take the key and lock her up,
lock her up, lock her up,
take the key and lock her up,
my fair lady.
 
Build it up with iron bars,
iron bars, iron bars,
build it up with iron bars,
my fair lady.
 
Iron bars will bend and break,
bend and break, bend and break,
iron bars will bend and break,
my fair lady.
 
Build it up with silver and gold,
silver and gold, silver and gold,
build it up with silver and gold,
my fair lady.
 
 
 
 
Nos colocaremos formando un puente entre dos personas y los demás iran pasando como se ve en el vídeo, se pueden añadir más rimas, dependen de la versión de cada uno.
También durante el juego, cuando se detiene a alguien se le puede dar a elegir entre "silver or gold" para hacer un juego final que será "tug of war".

Who stole the cookie from the cookie jar?

Who stole the cookie from the cookie jar?
(name) stole the cookie from the cookie jar
 Who me?
 Yes, you!
 Not me
 Then who?
(Another name) stole cookie from the cookie jar
Who me?
 Yes, you!
 Not me
 Then who?
...
 
 
Haremos un círculo y nos sentaremos, antes de empezar sin que los demás vean nada daremos un objeto o galleta a uno de los niños. Se jugará empezando a cantar a la vez que se da una palmada y luego en las piernas, se irán alternando a la vez que se va cantando, y se repetirá la rima tantas veces como sean necesarias hasta encontrar a quien tenga el objeto o galleta.

Punchinello

What can you do,
Punchinello, funny fellow?
What can you do,
Punchinello, funny you?
 
We can do it, too,
Punchinello, funny fellow,
We can do it, too,
Punchinello, funny you!
 
You choose one of us,
Punchinello, funny fellow,
You choose one of us,
Punchinello, funny you!
 
 
Para jugar esta canción haremos un círculo y una persona se colocará en el centro, será nuestro "Punchinello", en la primera rima la persona que está en el centro realizará una acción y en la segunda rima la repetirán los demás, en la tercera rima la persona que está en el centro elegirá al nuevo "Punchinello" y se cambiarán el sitio.

Eeny, meeny, miny, mo

Eeny, meeny, miny, mo,
catch a tiger by his toe,
if he hollers, make him pay
fifty dollars every day.
My mother told me to
choose the very best one.
 

 
Es una rima para elegir o descartar, se hará un círculo y uno en el centro ira señalando a los demás hasta acabar la rima, el último será el elegido o descartado.
 
 
Esta letra de la rima no es exacta a la de arriba, pero explica bastante bien como hacerla, además de que podamos conocer otra versión.

Wind the bobbin up

Wind the bobbin up,
Wind the bobbin up,
Pull, Pull,
Clap, Clap, Clap,

Wind the bobbin up,
Wind the bobbin up,
Pull, Pull,
Clap, Clap, Clap,

Point to the ceiling
Point to the floor
Point to the window
Point to the door
Put your hands together 
1, 2, 3,
Rest your hands upon your knees.      
 
 
A la vez que se canta la canción podemos hacer mimica, girar los brazos, abrirlos, dar palmas,...

tommy thumb

Tommy Thumb, Tommy Thumb
Where are you?
Here I am, here I am
How do you do?


Peter Pointer, Peter Pointer
Where are you?
Here I am, here I am
How do you do?


Toby Tall, Toby Tall
Where are you?
Here I am, here I am
How do you do?

Ruby Ring, Ruby Ring
Where are you?
Here I am, here I am
How do you do?

Baby Small, Baby Small
Where are you?
Here I am, here I am
How do you do?

Fingers all, Fingers all
Where are you?
Here we are, here we are
How do you do?
 
 

En el vídeo se muestra una forma de poder hacer esta canción, los dedos de una mano saludarían primero y los de la otra después, otra opción sería escondiendo las manos detrás de la espalda y seguir como en el vídeo.

The wheels on the bus

The wheels on the bus go round and round,
round and round,
round and round.
The wheels on the bus go round and round,
all through the town.

The wipers on the bus go Swish, swish, swish;
Swish, swish, swish;
Swish, swish, swish.
The wipers on the bus go Swish, swish, swish,
all through the town.

The people on the bus go "chat, chat,chat;
Chat, chat, chat;
Chat, chat,chat".
The people on the bus go "chat, chat,chat",
all through the town.
 
The horn on the bus goes Beep, beep, beep;
Beep, beep, beep;
Beep, beep, beep.
The horn on the bus goes Beep, beep, beep,
all through the town..
 

The baby on the bus says "Wah, wah, wah;
Wah, wah, wah;
Wah, wah, wah".
The baby on the bus says "Wah, wah, wah",
all through the town.


The mommies on the bus go "Shh, shh, shh;
Shh, shh, shh;
Shh, shh, shh."
The mommies on the bus go "Shh, shh, shh"
all through the town.

 
The wheels on the bus go round and round,
round and round,
round and round.
The wheels on the bus go round and round,
all through the town.
 
 
Pondremos dos filas de sillas simulando un autobús y un conductor, mediante gestos iremos representando cada acción de la canción.
Podemos añadir más acciones si se nos ocurren.

sábado, 28 de septiembre de 2013

1, 2, 3, 4, 5 Once I caugth a fish alive

1 2 3 4 5
Once I caught a fish alive
6 7 8 9 10
then I let it go again.

Why did you let it go?
Because it bit my finger so
Which finger did it bite?
This little finger on my right.

 



 
En esta canción se pueden reproducir los gestos como si fuese verdad lo que cantamos, otra opción sería hacer un círculo con una persona en el centro con los ojos cerredos y señalando hacia delante, los demás daran vueltas a su alrededor hasta que termine la canción, en ese momento la persona central señalará a alguno del grupo al que preguntará el nombre, el resto del grupo contestará y se cambiarán el sitio la persona señalada y la persona central.

The rainbow song

Red and yellow and pink and green
Purple and orange and blue
I can sing a rainbow,
sing a rainbow,
sing a rainbow too.
Listen with your eyes,  
Listen with your eyes,
and sing everything you see,
Now you can sing a rainbow,
sing a rainbow,
sing a rainbow too.
Red and yellow and pink and green,
Purple and orange and blue,
I can sing a rainbow,
sing a rainbow,
sing a rainbow too.
 

Se puede trabajar previamente los colores preparando un arcoiris o repartiendo distintos colores por la clase, se señalarán los distintos colores cuando sean dichos.

Old Macdonald had a farm

Old Macdonald had a farm, ee-i-ee-i-o
And on that farm he had a cow, ee-i-ee-i-o
With a moo-moo here, and a moo-moo there
Here a moo, there a moo, everywhere a moo-moo
Old Macdonald had a farm, ee-i-ee-i-o
 
Old Macdonald had a farm, ee-i-ee-i-o
And on that farm he had some sheep, ee-i-ee-i-o
With a baa-baa here and a baa-baa there
Here a baa, there a baa, everywhere a baa-baa
A moo-moo here, and a moo-moo there
Here a moo, there a moo, everywhere a moo-moo
Old Macdonald had a farm, ee-i-ee-i-o
 
Old Macdonald had a farm, ee-i-ee-i-o
And on that farm he had a pig, ee-i-ee-i-o
With an oink-oink here, and an oink-oink there
Here a oink, there a oink everywhere an oink-oink
A baa-baa here and a baa-baa there
Here a baa, there a baa, everywhere a baa-baa
A moo-moo here, and a moo-moo there
Here a moo, there a moo, everywhere a moo-moo
Old Macdonald had a farm, ee-i-ee-i-o
 
Old Macdonald had a farm, ee-i-ee-i-o
And on that farm he had some ducks, ee-i-ee-i-o
With a quack-quack here, and a quack-quack there
Here a quack, there a quack, everywhere a quack-quack
An oink-oink here, and an oink-oink there
Here a oink, there a oink everywhere an oink-oink
A baa-baa here and a baa-baa there
Here a baa, there a baa, everywhere a baa-baa
A moo-moo here, and a moo-moo there
Here a moo, there a moo, everywhere a moo-moo
Old Macdonald had a farm, ee-i-ee-i-o
 
Old Macdonald had a farm, ee-i-ee-i-o
And on that farm he had a horse, ee-i-ee-i-o
With a neigh-neigh here, and a neigh neigh there
Here a neigh, there a neigh, everywhere a neigh-neigh
A quack-quack here, and a quack-quack there
Here a quack, there a quack, everywhere a quack-quack
An oink-oink here, and an oink-oink there
Here a oink, there a oink everywhere an oink-oink
A baa-baa here and a baa-baa there
Here a baa, there a baa, everywhere a baa-baa
A moo-moo here, and a moo-moo there
Here a moo, there a moo, everywhere a moo-moo
Old Macdonald had a farm, ee-i-ee-i-o
 

Para poder jugar esta canción podemos hacer algunos gestos con el fin de imitar a los animales que trata la cancion, o podermos dividirnos en grupos para cantar cada grupo la parte de nuestro animal asignado.

domingo, 22 de septiembre de 2013

If you're happy and you know it

If you're happy and you know it,
clap your hands (clap clap)
If you're happy and you know it,
clap your hands (clap clap)
If you're happy and you know it, 
and you really want to show it.
If you're happy and you know it,
clap your hands. (clap clap)

If you're happy and you know it,
stomp your feet (stomp stomp)
If you're happy and you know it,
stomp your feet (stomp stomp)
If you're happy and you know it, 
and you really want to show it.
If you're happy and you know it,
stomp your feet. (stomp stomp)

If you're happy and you know it,
shout "We are" (We are!)
If you're happy and you know it,
shout "We are!" (We are!)
If you're happy and you know it, 
and you really want to show it.
If you're happy and you know it,
shout "We are!" (We are!)


 
Otra versión alternativa podría ser:
 
If you're happy and you know it,
clap your hands (clap clap)
If you're happy and you know it,
clap your hands (clap clap)
If you're happy and you know it,
and you really want to show it.
If you're happy and you know it,
clap your hands. (clap clap)

If you're happy and you know it,
stomp your feet (stomp stomp)
If you're happy and you know it,
stomp your feet (stomp stomp)
If you're happy and you know it,
and you really want to show it.
 If you're happy and you know it,
stomp your feet. (stomp stomp)

If you're happy and you know it,
shout "Hurray!" (hoo-ray!)
If you're happy and you know it,
shout "Hurray!" (hoo-ray!)
If you're happy and you know it,
and you really want to show it.
 If you're happy and you know it,
shout "Hurray!" (hoo-ray!)

If you're happy and you know it, do all three
(clap-clap, stomp-stomp, hoo-ray!)
If you're happy and you know it, do all three 
(clap-clap, stomp-stomp, hoo-ray!)
If you're happy and you know it,
and you really want to show it.
 If you're happy and you know it, do all three.
(clap-clap, stomp-stomp, hoo-ray!)
 

En ambas versiones podemos cantarla a la vez que seguimos las indicaciones de la canción como dar palma, gritar,...

Brother John

Are you sleeping?
Are you sleeping?

Brother John,
Brother John.

Morning bells are ringing,
morning bells are ringing,

Ding dang dong,
ding dang dong.

 
Esta canción se puede jugar haciendo un corro, dentro se colocará uno de los niños tumbado y con una campanita en la espalda, la canción se irá cantando y antes de terminar alguien del corro cogerá esa campanita y todos esconderán las manos detrás de la espalda. La persona que estuvo en el centro deberá ir preguntando: "Have you got the bell?", hasta encontrarla.

Head, shoulders, knees and toes

 Head, shoulders, knees and toes,
Knees and toes.

Head, shoulders, knees and toes,
Knees and toes.

And eyes, and ears, and mouth,
And nose.

Head, shoulders, knees and toes,
Knees and toes.


 
 
En este vídeo sugiere una forma de cantarla y bailarla, suprimiendo palabras a medida que avanza la canción.